Sherlock

El co-creador de Sherlock se defiende de las críticas al estreno de la cuarta temporada con un poema

Sherlock (series 4)

No todo han sido elogios y un gran entusiasmo por el estreno de la cuarta temporada Sherlock , y tras el estreno de la nueva temporada de la serie que protagoniza Benedict Cumberbatch en BBC, muchos críticos no han dudado en afilar sus plumas contra los guionistas, de modo que uno de los responsables, y actores, de la serie Mark Gatiss, ha querido contestar con un ingenioso poema.

Ralph Jones , crítico de The Guardian, ha acusado a la serie de tomarse demasiada libertad con respecto a los libros de Sir Arthur Conan Doyle y de haber convertido al investigador Sherlock Holmes en un hombre de acción, demasiado parecido a James Bond . El periodista ha escrito que aunque hay una parte del público a la que le gusta ver a Sherlock Holmes dedicado a acciones violentas y espectaculares, esos instintos deben ser reprimidos, ya que amenazan con hacer que la serie «no sea creíble»

Tras la crítica Gatiss, actor y escritor, así como guionista de la serie, optó por responder aunque lo hizo en verso, aludiendo con ello a que en algunas de las historias de Conan Doyle, Sherlock pasa a la acción como en «El ciclista solitario», o el momento en que Holmes lanza a Moriarty a un río con sus propias manos.

Disfruta de las series, películas y mucho más

Prueba gratis Prime Video

El creador ha utilizado la fórmula de responder con un poema en alusión a como lo hizo el propio Conan Dolyle en 1912 cuando respondió con un verso escrito la crítica de un humorista, Arthur Guiterman, que pidió que Sherlock Holmes no despreciara a otros detective de ficción.

Os dejamos los versos de Gatiss en su idioma original , traducido perdería gran parte de su significado. Si alguien entiende bien el Inglés, anticipamos que son muy divertidos:

Here is a critic who says with low blow / Sherlock’s no brain-box but become double-O. / Says the Baker St boy is no man of action / whilst ignoring the stories that could have put him in traction.

The Solitary Cyclist sees boxing on show / The Gloria Scott and The Sign of the Fo’ / The Empty House too sees a mention, in time, of Mathews, / who knocked out poor Sherlock’s canine.

As for arts martial, there’s surely a clue / in the misspelled wrestle Doyle called baritsu. / In hurling Moriarty over the torrent / did Sherlock find violence strange and abhorrent?

In shooting down pygmies and Hounds from hell / Did Sherlock on Victorian niceties dwell? / When Gruner’s men got him was Holmes quite compliant / Or did he give good account for The Illustrious Client?

There’s no need to invoke in yarns that still thrill, / Her Majesty’s Secret Servant with licence to kill / From Rathbone through Brett to Cumberbatch dandy / With his fists Mr Holmes has always been handy.

Algunos de los versos podrían traducirse así, para los que no entienden demasiado de inglés:

«Aquí está un crítico que dice con un golpe bajo
Sherlock no tiene cerebro, pero se vuelve agudo.
Dice que el niño de Baker Street no es un hombre de acción 
Mientras ignora las historias que podrían haberlo puesto en tracción

…..

«No hay necesidad de invocar a los que todavía nos pueden emocionar,
El Sirviente Secreto de Su Majestad con licencia para matar
Desde Rathbone hasta Brett hasta Cumberbatch como un caballero
Con su puños, el señor Holmes siempre ha sido el primero»

También te puede interesar

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Ir arriba