Traductores e intérpretes critican las "burlas" de la editorial Malpaso por impagos e instan a saldar "todas" las deudas

Por

Europa Press | 06 jun, 2019

MADRID, 6 (EUROPA PRESS)

La Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad) ha respaldado a la traductora Ana Flecha Marco, que el pasado miércoles 5 de junio fue calificada de "ridícula" en las redes sociales por el presidente de la editorial Malpaso, Bernardo Domínguez, por reclamar una deuda.

"Respaldamos a Flecha y a todos los compañeros traductores, correctores e intérpretes que sufren el impago de los servicios que han prestado. Ninguno de nosotros vive del aire, y cualquier suma, grande o pequeña, puede ser indispensable para sufragar cosas tan necesarias como el alquiler o la alimentación familiar", ha señalado esta asociación.

En ese sentido, Asetrad ha condenado "con firmeza" los impagos, así como "la descalificación y burla" de la citada traductora "por reclamar lo que es suyo". "Instamos a todas las empresas que deban dinero a los profesionales de nuestro sector a que salden sus deudas lo antes posible y les den así lo que legítimamente les corresponde", han concluido.

El presidente de Malpaso anunció el pasado miércoles que cuenta con un plan para pagar todas las deudas de la editorial en cuatro meses. Domínguez hizo público un comunicado tras recibir críticas en redes sociales por impagos, tal y como reclamaba la traductora Ana Flecha --cuya deuda con el grupo estaba cercana a los 4.000 euros-- y a quien el propio presidente de Malpaso calificó de "ridícula" en esta misma red social.

Últimas noticias